
A Revista Encontro Literário tem como objetivo a publicação de Contos e Poesias. Para isso, serão lançados dois números anualmente. Além disso, iremos diponibilizar informações referentes ao mundo acadêmico, cultura em geral e informações literárias. Nossa missão é fomentar a produção literária, compartilhar informações e incentivar o prazer da leitura.
sexta-feira, 30 de março de 2012
“Prefiro Não fazer”: uma forma de protesto ao Capitalismo
terça-feira, 27 de março de 2012
Edital 03 - 2012: Seleção de Contos
REGULAMENTO
§ 2º – Ao se inscreverem, todos os candidatos aceitarão automaticamente todas as cláusulas e condições estabelecidas no presente regulamento.
a) Fonte Arial ou Times Roman, tamanho 12;
c) Cada conto não deve exceder o limite de 02 (duas) laudas.
Art. 5º – Serão selecionados 3 (três) contos em cada categoria, para publicação no site da Revista Encontro Literário, inscrito no endereço www.revistaencontroliterario.blogspot.com
quinta-feira, 22 de março de 2012
Franz Kafka e a metamorfose por vir

Marcado por conflitos com o pai, a pátria, com a língua e a literatura, enfim, Franz Kafka só encontraria a redenção após a sua morte, com a consagração de sua obra. Nesse contexto, vale destacar em que mundo nasceu, cresceu e escreveu o grande escritor tcheco. De início, a cidade de Praga, nas duas últimas décadas do séc. XIX, era uma cidade em “metamorfose”, numa alusão à sua obra mais conhecida e uma das mais lidas, dentre os clássicos da literatura universal. Na verdade, a antiga Tchecoslováquia só passou a existir em 1918, quando uma Constituição temporária criou o Estado Democrático, e Praga ainda era parte do Império Austro-Húngaro, sob a monarquia dos Habsburgos. A camada mais pobre da população era composta, principalmente, por industriais, banqueiros e altos funcionários da burocracia – universo que marcaria bastante as relações emblemáticas dos personagens de Kafka. Aliás, o seu pai era um pequeno industrial. A língua era o alemão, considerado a língua dominante, enquanto a grande massa de operários, pequenos assalariados e camponeses falava tcheco. O clima de tensão parte daí, pois foi um dos momentos mais críticos da história mundial em que a língua, mais do que dividir dois povos distintos, criava diferenças e discriminações dentro de um mesmo país. Não por menos, Kafka leva às últimas consequências esse clima hostil, marcando, inclusive a obra A Metamorfose, na qual Gregor Samsa desperta de um sonho perturbador para retratar toda a ambiência psíquica e moral de seus familiares, que bem podem representar aqui todo aquele clima de tensão por que passava o esfacelado país de Franz Kafka. A Metamorfose, portanto, pode ser vista como a autoimolação de um jovem filho e de seu sacrifício em prol da família, ou melhor dizendo, de uma causa que vai além disso – é o caminho angustiante de um personagem num mundo por demasiado excludente e alienante para alcançar a dimensão do grande escritor Franz Kafka...
quarta-feira, 21 de março de 2012
Metamorfose(s) em texto e imagem: Ovídio, Franz Kafka e Peter Kuper
Antes de prosseguir, um parênteses. Vamos ver o que nos diz o dicionário¹ sobre o tema? Trata-se de um substantivo feminino que indica basicamente duas coisas: as "mudanças de forma a que estão sujeitos principalmente os
"É meu intento contar como os seres assumiram novas formas. Ó deuses - eis que fostes vós que os mudastes - favorecei o meu intuito, e conduzi, ininterruptamente, o meu poema, desde a origem do mundo até o meu tempo." (Ovídio, 1983, p. 11)
"Certa manhã, após um sono conturbado, Gregor Samsa acordou e viu-se em sua cama transformado num inseto monstruoso. Deitado de costas sobre a própria carapaça, ergueu a cabeça e enxergou seu ventre escurecido, acentuadamente curvo, com profundas saliências onduladas, sobre o qual a colcha deslizava, prestes a cair. Suas inumeráveis pernas, terrivelmente finas se comparadas ao volume do corpo, agitavam-se pateticamente diante de seus olhos." (Kafka, 2010, p. 11)
É um parágrafo que introduz o leitor no texto com um choque. Apesar disso, pode-se ler sem maiores sobressaltos, situação que tende a nos levar à aceitação, com relativa naturalidade, do absurdo da situação criada pela transformação sofrida pelo protagonista. Ao contrário do que se vê no texto clássico, a metamorfose aqui ocorre como o ponto de partida (e não de chegada) em relação ao qual todos os outros fatos se desdobram. Ela tem um papel central e, no entanto, não precisa ser explicada. Seu significado maior transcende a simples explicação ou mesmo a possibilidade de que tal coisa pudesse ter acontecido realmente.
Para terminar, falaremos de mais uma metamorfose. Esta é, contudo, um pouco diferente. Não vamos apontar mais para mudanças sofridas por personagens, mas para uma mudança de registro artístico do tema. Focalizaremos brevemente a adaptação que foi feita desta novela kafkiana pelo artista gráfico Peter Kuper. Este transpôs para quadrinhos a história de Gregor Samsa, acrescentando ao texto (disposto não mais em parágrafos, mas em balões e outras representações afins) imagens que apontam novas possibilidades de interpretação para a obra.
Chamamos a atenção para essas "novas possibilidades" por entender que a linguagem imagética oferece outro tipo provocações aos sentidos, ampliando a gama de significados que podemos construir a partir de um texto, coisa que nem sempre conseguimos fazer pela dificuldade de visualizar mentalmente o que está sendo narrado. Com certeza vale a pena conferir todos os trabalhos que comentamos brevemente nesta coluna., até mesmo para que cada um possa construir sua imagem das metamorfoses e, quem sabe, transformar a si mesmo através da leitura.
Para quem maneja bem o inglês, fica a dica do site da editora Random House, responsável pela publicação original da obra de Kuper: http://www.randomhouse.com/crown/metamorphosis/
Notas:
1. Cf. definição do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, disponível em http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=metamorfose. Acesso em 21/03/2012
2. O mito de Níobe aparece no livro VI, d'As Metamorfoses, de Ovídio, referenciadas ao final deste trabalho.
3. O mito de Miscelo aparece no livro XV, d'As Metamorfoses, de Ovídio, referenciadas ao final deste trabalho.
Bibliografia:
KAFKA, Franz. A metamorfose. Tradução de Lourival Holt Albuquerque. São Paulo: Abril, 2010
OVÍDIO. As Metamorfoses. Tradução e notas de David Jardim Júnior. Rio de Janeiro: Ediouro, 1983
Pós-escrito:
Não resisti à tentação de colocar uma pequena amostra do trabalho de Peter Kuper aqui neste post. Ao lado está uma das muitas imagens felizes (no sentido de serem absurdamente bem realizadas) da adaptação. É uma imagem que conseguiu captar o nível de opressão da vida moderna, tão grande que o sonho de um homem como Gregor Samsa é poder exercer essa opressão contra o seu chefe.
domingo, 18 de março de 2012
sábado, 17 de março de 2012
Coleção O Prazer da Leitura (Editora Abril)
Moby Dick é o primeiro título da coleção O Prazer da Leitura
A coleção O Prazer da Leitura reúne uma seleção das melhores obras da literatura mundial. São 21 títulos clássicos, dentre eles alguns bastante populares, como Dom Quixote, de Miguel de Cervantes, 20.000 léguas submarinas, de Júlio Verne, e Os Três Mosqueteiros, de Alexandre Dumas. São histórias emocionantes que há séculos encantam gerações e prendem a atenção do leitor da primeira à última página.Um bom exemplo é o título que abre a série - Moby Dick, de Herman Melville – que foi de influência marcante na vida de Steve Jobs, o gênio que mudou a maneira como nos relacionamos com a leitura e a música no século 21. Afinal, o objetivo da coleção O Prazer da Leitura é destacar a importância da literatura e, mais do que isso, despertar e cultivar o prazer de ler.
Os textos da coleção foram traduzidos das obras originais, alguns mantidos na íntegra, como Canção de Natal, de Charles Dickens. A maior parte, porém, foi condensada, editada e adaptada para atrair a atenção dos leitores de hoje. Para tornar as histórias ainda mais cativantes, cada volume foi ilustrado por um artista especialmente escolhido para realçar detalhes importantes para a compreensão da narrativa.
Além disso, cada título da coleção traz a biografia do autor e uma contextualização da época em que ele viveu. Isso contribui para o entendimento da importância de que cada obra adquiriu ao longo dos últimos séculos. Ao final do livro, o leitor encontra ainda um Apêndice, composto por quatro seções, das quais se destacam Conhecer Mais e Glossário, com detalhes que ampliarão seus conhecimentos sobre os temas abordados em cada obra.
O lançamento, nos estados de São Paulo e Rio, será no dia 02 de março, com dois livros pelo preço de um: R$ 14,90. São eles Moby Dick, de Herman Melville, e o guia O Prazer da Leitura, que traz uma pequena degustação de cada um dos outros 20 títulos que compõem a série, além do primeiro capítulo da seção Conhecer Mais: O nascimento e o desenvolvimento da escrita e da literatura.
Nos demais estados o lançamento será no dia 03 de agosto.
Títulos que compõem a coleção O Prazer da Leitura
1 - Moby Dick
2 - Ben-Hur
3 - Dom Quixote
4 - Os três mosqueteiros
5 - 20.000 léguas submarinas
6 - Lad, um puro sangue de corpo e alma
7 - O retrato de Dorian Gray
8 - Viagens de Gulliver
9 - A letra escarlate
10 - Beleza negra
11 - Oliver Twist
12 - Robin Hood
13 - O chamado da selva
14 - O Conde de Monte Cristo
15 - Tess
16 - Canção de Natal
17 - A Ilha do tesouro
18 - Ivanhoé
19 - As aventuras de Tom Sawyer
20 - O último dos moicanos
21 - Robinson Crusoé
22 - O prazer da leitura (grátis com o volume 1)